Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Al-Qasas | Pre Ayat ← 29 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. History of Moses | | → Next Ruku|
Translation:When Moses completed the term and he was traveling with his family, he saw a fire in the direction of Tur. He said to his family, "Stay a while: I have seen a fire: I may bring some information from there, or a burning brand with which you may warm yourselves."
Translit: Falamma qada moosaalajala wasara biahlihi anasa min janibi alttoori naran qala liahlihi omkuthoo innee anastu naran laAAallee ateekum minha bikhabarin aw jathwatin mina alnnari laAAallakum tastaloona
Segments
0 Falammathalamma
1 qada | قَدَْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qada
2 moosaalajalamuwsaalajala
3 wasarasa
4 biahlihibiahlihi
5 anasaanasa
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
7 janibijanibi
8 alttoorialttuwri
9 narannaran
10 qalaqala
11 liahlihiahli
12 omkuthooomkuthuw
13 inneeinniy
14 anastuanastu
15 narannaran
16 laAAallee | لَعَلِّي | perhaps I Combined Particles `all
17 ateekumatiykum
18 minha | مِنْهَا | from her Combined Particles minha
19 bikhabarinbikhabarin
20 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
21 jathwatinjathwatin
22 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
23 alnnarialnnari
24 laAAallakum | لَعَلَّكُمْ | perhaps you (masc. pl.) Combined Particles `allak
25 tastaloonatastaluwna
| | Al-Qasas | Pre Ayat ← 30 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. History of Moses | | → Next Ruku|
Translation:When he reached there, a voice called out from a tree in the blessed ground on the right side of the valley: "O Moses, I am Allah, Lord of the universe."
Translit: Falamma ataha noodiya min shatii alwadi alaymani fee albuqAAati almubarakati mina alshshajarati an ya moosa innee ana Allahu rabbu alAAalameena
Segments
0 Falammathalamma
1 atahaataha
2 noodiyanuwdiya
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 shatiishatii
5 alwadialwadi
6 alaymanialaymani
7 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
8 albuqAAatialbuq`ati
9 almubarakatialmubarakati
10 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
11 alshshajaratialshshajarati
12 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
13 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
14 moosamuwsa
15 inneeinniy
16 ana | أَنَْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles ana
17 AllahuAllahu
18 rabburabbu
19 alAAalameenaal`alamiyna
| | Al-Qasas | Pre Ayat ← 31 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. History of Moses | | → Next Ruku|
Translation:And (it was commanded), "Cast down your staff." When Moses saw that the staff was writhing like a snake, he turned about and fled and did not even look behind. (It was said,) "Moses, come back and have no fear: you are quite safe.
Translit: Waan alqi AAasaka falamma raaha tahtazzu kaannaha jannun walla mudbiran walam yuAAaqqib ya moosa aqbil wala takhaf innaka mina alamineena
Segments
0 waanWaan
1 alqialqi
2 AAasaka`asaka
3 falamma | فَلَمَّا | when, as after |conj.| not, not yet |particle| Combined Particles | after that/then/thereuponfalamma
4 raaharaaha
5 tahtazzutahtazzu
6 kaannaha | كَأَنَّهَا | as if she Combined Particles kaannaha
7 jannunjannun
8 wallawalla
9 mudbiranmudbiran
10 walam | وَلَمْ | not | particle | Combined Particles | when/ifwalam
11 yuAAaqqibyu`aqqib
12 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
13 moosamuwsa
14 aqbilaqbil
15 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
16 takhaftakhaf
17 innaka | إِنَّكَ | verily you (masc., sing) Combined Particles innaka
18 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
19 alamineenaalaminiyna
| | Al-Qasas | Pre Ayat ← 32 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. History of Moses | | → Next Ruku|
Translation:Put your hand into your bosom: it will come out shining, without any harm to you; and fold back your arm to ward off fear. These are two clear Signs from your Lord to be shown to Pharaoh and his courtiers: they are very disobedient people indeed."
Translit: Osluk yadaka fee jaybika takhruj baydaa min ghayri sooin waodmum ilayka janahaka mina alrrahbi fathanika burhanani min rabbika ila firAAawna wamalaihi innahum kanoo qawman fasiqeena
Segments
0 OslukOsluk
1 yadakayadaka
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 jaybikajaybika
4 takhrujtakhruj
5 baydaabaydaa
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
7 ghayrighayri
8 sooinsuwin
9 waodmumwaodmum
10 ilayka | إِليْكَ | to you (masc., sing) Combined Particles ilayka
11 janahakajanahaka
12 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
13 alrrahbialrrahbi
14 fathanika | فَذَانِكَ | that, that one; (masc., dual) |demonstrative pron.| Combined Particles | after that/then/thereuponthani
15 burhananiburhanani
16 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
17 rabbikarabbika
18 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
19 firAAawnafir`awna
20 wamalaihimalai
21 innahum | إِنَّهُم | verily they (masc.) Combined Particles innahum
22 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
23 qawmanqawman
24 fasiqeenasiqiy
| | Al-Qasas | Pre Ayat ← 33 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. History of Moses | | → Next Ruku|
Translation:Moses submitted, "My Lord, I have killed a man of theirs: I fear that they will put me to death;
Translit: Qala rabbi innee qataltu minhum nafsan faakhafu an yaqtulooni
Segments
0 QalaQala
1 rabbirabbi
2 inneeinniy
3 qataltuqataltu
4 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
5 nafsannafsan
6 faakhafuakha
7 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
8 yaqtulooniyaqtuluwni
| | Al-Qasas | Pre Ayat ← 34 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. History of Moses | | → Next Ruku|
Translation:and my brother Aaron is more eloquent of tongue than I, send him with me as a helper so that he may support me; I fear that they will treat me as a liar. "
Translit: Waakhee haroonu huwa afsahu minnee lisanan faarsilhu maAAiya ridan yusaddiqunee innee akhafu an yukaththibooni
Segments
0 waakheeWaakhiy
1 haroonuharuwnu
2 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
3 afsahuafsahu
4 minnee | مِنِّي | from me Combined Particles minniy
5 lisanansan
6 faarsilhuarsil
7 maAAiya | مَعِيَ | with me Combined Particles ma`iya
8 ridanridan
9 yusaddiquneeyusaddiquniy
10 inneeinniy
11 akhafuakhafu
12 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
13 yukaththibooniyukaththibuwni
| | Al-Qasas | Pre Ayat ← 35 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. History of Moses | | → Next Ruku|
Translation:Allah said, "We shall strengthen your hand with your brother and shall give both of you such authority that they will not be able to harm you in any way. With Our Signs you and your followers only shall triumph. "in any way. With Our Signs you and your followers only shall triumph. "in any way. With Our Signs you and your followers only shall triumph."
Translit: Qala sanashuddu AAadudaka biakheeka wanajAAalu lakuma sultanan fala yasiloona ilaykuma biayatina antuma wamani ittabaAAakuma alghaliboona
Segments
0 QalaQala
1 sanashuddusanashuddu
2 AAadudaka`adudaka
3 biakheekabiakhiyka
4 wanajAAalunaj`a
5 lakuma | لَكُمَْ | for you (masc. pl.) Combined Particles ku
6 sultanansultanan
7 fala | فَلَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | after that/then/thereuponfala
8 yasiloonayasiluwna
9 ilaykuma | إِليْكُمَْ | to you (masc. pl.) Combined Particles ilaykuma
10 biayatinabiayatina
11 antuma | أَنْتُمَا | | | | you Subject Pronoun antuma
12 wamanima
13 ittabaAAakumaittaba`akuma
14 alghaliboonaalghalibuwna
| | Al-Qasas | Pre Ayat ← 36 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. History of Moses | | → Next Ruku|
Translation:Then, when Moses came to those people with Our clear Signs, they said"This is nothing but false magic, and we have never heard of such things in the time of our forefathers.
Translit: Falamma jaahum moosa biayatina bayyinatin qaloo ma hatha illa sihrun muftaran wama samiAAna bihatha fee abaina alawwaleena
Segments
0 Falammathalamma
1 jaahumjaahum
2 moosamuwsa
3 biayatinabiayatina
4 bayyinatinbayyinatin
5 qalooqaluw
6 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
7 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
8 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
9 sihrunsihrun
10 muftaranmuftaran
11 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | when/if
12 samiAAnasami`na
13 bihathabihatha
14 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
15 abainaabaina
16 alawwaleenaalawwaliyna
| | Al-Qasas | Pre Ayat ← 37 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. History of Moses | | → Next Ruku|
Translation:Moses replied, "My Lord is fully aware of the person who has brought guidance from Him and He alone knows who will fare best in the end; the truth is that the unjust never attain true success."
Translit: Waqala moosa rabbee aAAlamu biman jaa bialhuda min AAindihi waman takoonu lahu AAaqibatu alddari innahu la yuflihu alththalimoona
Segments
0 waqalaWaqala
1 moosamuwsa
2 rabbeerabbiy
3 aAAlamua`lamu
4 biman | بِمَن | with whom Combined Particles biman
5 jaajaa
6 bialhudabialhuda
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
8 AAindihi`indihi
9 waman | وَمَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | when/ifm
10 takoonutakuwnu
11 lahu | لَهُ | for him Combined Particles
12 AAaqibatu`aqibatu
13 alddarialddari
14 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles innahu
15 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
16 yuflihuyuflihu
17 alththalimoonaalththalimuwna
| | Al-Qasas | Pre Ayat ← 38 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. History of Moses | | → Next Ruku|
Translation:And Pharaoh said, "O chiefs, I do not know of any other god of yours than myself. Burn for me bricks of clay, O Haman, and build me a high tower so that I may climb it to see the God of Moses for I consider him to be an utter liar."
Translit: Waqala firAAawnu ya ayyuha almalao ma AAalimtu lakum min ilahin ghayree faawqid lee ya hamanu AAala altteeni faijAAal lee sarhan laAAallee attaliAAu ila ilahi moosa wainnee laathunnuhu mina alkathibeena
Segments
0 waqalaWaqala
1 firAAawnufir`awnu
2 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
3 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
4 almalaoalmalao
5 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
6 AAalimtu`alimtu
7 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles k
8 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
9 ilahinilahin
10 ghayreeghayriy
11 faawqidawq
12 lee | لِي | for me Combined Particles
13 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
14 hamanuhamanu
15 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
16 altteenialttiyni
17 faijAAalij`
18 lee | لِي | for me Combined Particles
19 sarhansarhan
20 laAAallee | لَعَلِّي | perhaps I Combined Particles `all
21 attaliAAuattali`u
22 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
23 ilahiilahi
24 moosamuwsa
25 wainneeinn
26 laathunnuhuathunnu
27 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
28 alkathibeenaalkathibiyna
| | Al-Qasas | Pre Ayat ← 39 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. History of Moses | | → Next Ruku|
Translation:He and his hosts assumed haughtiness in the land unjustly, without any right, and they thought they had never to return to Us.
Translit: Waistakbara huwa wajunooduhu fee alardi bighayri alhaqqi wathannoo annahum ilayna la yurjaAAoona
Segments
0 waistakbaraWaistakbara
1 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
2 wajunooduhujunuwdu
3 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
4 alardialardi
5 bighayribighayri
6 alhaqqialhaqqi
7 wathannoothann
8 annahum | أَنَّهُم | that they (masc., pl.) Combined Particles annahum
9 ilayna | إِليْنَا | to us Combined Particles ilayna
10 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
11 yurjaAAoonayurja`uwna
| | Al-Qasas | Pre Ayat ← 40 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. History of Moses | | → Next Ruku|
Translation:Consequently, We seized him and his hosts and cast them into the sea. Now behold what fate the wicked people met!
Translit: Faakhathnahu wajunoodahu fanabathnahum fee alyammi faonthur kayfa kana AAaqibatu alththalimeena
Segments
0 Faakhathnahuthaakhathnahu
1 wajunoodahujunuwda
2 fanabathnahumnabathnah
3 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
4 alyammialyammi
5 faonthurfaonthur
6 kayfa | كَيْفَ | how? how...! |interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kayfa
7 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
8 AAaqibatu`aqibatu
9 alththalimeenaalththalimiyna
| | Al-Qasas | Pre Ayat ← 41 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. History of Moses | | → Next Ruku|
Translation:We made them leaders who invited the people to Hell-fire, and on the Day of Resurrection they will not be able to get any help from anywhere.
Translit: WajaAAalnahum aimmatan yadAAoona ila alnnari wayawma alqiyamati la yunsaroona
Segments
0 wajaAAalnahumWaja`alnahum
1 aimmatanaimmatan
2 yadAAoonayad`uwna
3 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
4 alnnarialnnari
5 wayawmayaw
6 alqiyamatialqiyamati
7 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
8 yunsaroonayunsaruwna
| | Al-Qasas | Pre Ayat ← 42 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. History of Moses | | → Next Ruku|
Translation:We set a curse to follow them in this world and on the Day of Resurrection, they shall be involved in an awkward predicament.
Translit: WaatbaAAnahum fee hathihi alddunya laAAnatan wayawma alqiyamati hum mina almaqbooheena
Segments
0 waatbaAAnahumWaatba`nahum
1 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
2 hathihi | هَـٰذِهٕ | this, this one; (fem., single)|demonstrative pron.| Combined Particles hathihi
3 alddunyaalddunya
4 laAAnatan`nat
5 wayawmayaw
6 alqiyamatialqiyamati
7 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
8 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
9 almaqbooheenaalmaqbuwhiyna